We use cookies
This website uses cookies in order to improve your browsing experience. Read more on our cookie policies.
Accept
Refuse
Cannibalinguistics
Michael Erard
09 April 2024
published in Issue Five
The Centre
Ayesha Manazir Siddiqi

Picador, 2023

Language-learning and people-eating

« Catch a young swallow. Roast her in honey. Eat her up. Then you will understand all languages. » In his 1996 co-authored book, The art and science of language learning, Swedish polyglot Erik Gunnemark joked that people could use this recipe, which he’d found in an old book of black magic, to avoid the hard work of learning a new language.

I don’t think Gunnemark ever roasted a sparrow himself. In a typewritten letter he wrote me, before he died in 2007, that he spoke six languages fluently, seven fairly well, and fifteen at a « mini » level. Presumably he did so via some art, some science and some considerable swotting. Contemporary language learning, on gamified platforms like Duolingo and by language-learning coaches, offers a lot in the way of motivation boosting and « brain hacking ». But it never invokes supernatural forces like Gunnemark’s swallow-roasting spell — there are no shrines or temples, no patron saints, amulets, magical salves, prayers, or rituals devoted to language learning. I’d expect this sort of thing because folklore contains tales of heroes learning to speak to animals thanks to magic. The Norse hero Sigurd learned the language of the birds after tasting dragon flesh, for example, while ancient Greek myths prescribe the cooking and eating of snakes, or having a bee touch the ears. Perhaps Gunnemark’s spell wasn’t for human languages at all.

Subscribe to the European Review of Books, from €4.16 per month.
A digital subscription gives you access to our complete Library. A print+digital subscription brings you a print magazine designed like no other.

C.W. Russell, The Life of Cardinal Mezzofanti; with an Introductory Memoir of Eminent Linguists, Ancient and Modern (1858).

I got this anecdote from Wilhelm Matzat, « Emil Krebs (1867-1930), das Sprachwunder, Dolmetscher in Peking und Tsingtau. Eine Levensskizze. » Bulletin of the German China Assoiation, 1, 31-47. (2000)

The thing we know as one « language » is really an aggregation of numerous idiolects or local varieties, loosely tied together in a society and herded into an unruly, somewhat homogeneous form by teachers, editors and grammar scolds, like an attempt to make cats perform ballet.