We use cookies
This website uses cookies in order to improve your browsing experience. Read more on our cookie policies.
Accept
Refuse
Photographe, réfugié, roi
Patrick Doan
09 April 2024
published in Issue Five

Carnet de voyage d’une famille entre Phnom Penh et Paris et le retour

Nous faisons escale à Guangzhou, la capitale de la province de Canton, ancien terminus sur la route de la soie. À quelques encablures de là se trouve l’industrieuse Shenzhen, puis Hong Kong où une partie de ma famille est exilée. A-kong, mon père, ira leur rendre visite plus tard dans l’année. Pour l’instant, nous avons un autre voyage à faire : celui qui nous ramènera quarante sept ans en arrière, avant ce long épisode en France qui recouvre presque l’intégralité de ma vie mais qui pour lui aura été une longue bascule de l’autre côté du monde.

Qui dit aéroport dit sécurité et qui dit Chine dit contrôle, nous voici donc au point de contrôle de l’aéroport international de Baiyun où des agents tout ce qu’il y a de plus austères vérifient que nous ne transportons rien de suspect. Nous passons en premier au scanner, et A-kong prend son temps. Quand enfin l’image diaphane des entrailles de sa valise s’affiche sur l’écran, les agents ont la surprise d’y voir très clairement un couteau de trente centimètres, paisiblement allongé aux côtés de douze boîtes de Doliprane (paracétamol) 1000mg, cent quatre-vingts masques COVID (qu’il offrira plus tard à ma cousine) et huit batteries d’appareil photo — A-kong souffre d’une compulsion scopique assez sévère. Une conversation en mandarin s’engage alors entre l’agent et mon père qui espère bien convaincre cette femme de ne pas confisquer son couteau « à fruits ». Pendant ce temps Insa, mon épouse, s’interroge sur la fiabilité du service de sécurité de Schiphol Luchthaven, ma fille Elly lève les yeux au ciel et mon fils Robin feint de regarder son smartphone (sans réseau). Moi, j’observe mon père adopter une posture familière, celle d’un homme de bonne foi qui implore la clémence de son prochain supérieur. Cette fois-ci, sa supplication n'a que peu d'effets. Cependant, je sais qu'elle a déjà fonctionné... Au moins une fois...

Subscribe to the European Review of Books, from €4.16 per month.
A digital subscription gives you access to our complete Library. A print+digital subscription brings you a print magazine designed like no other.

A-kong signifie grand-père en dialecte chinois Min Nan.

La mise en place de ce tribunal international spécial aura duré dix ans (1997-2007).

Nous étions cinq au total, ma famille et ma vieille tante accompagnée de son fils.

Je suis né au Cambodge mais j’ai grandi en France, principalement dans le 12e arrondissement de Paris. L’ami retrouvé est le titre français du roman Reunion de Fred Uhlman qui raconte l’amitié entre le fils d’un médecin juif et un jeune aristocrate allemand sous le règne Nazi. Après la guerre, le héros cherche à savoir ce qu’est devenu son ami. Inscrit au programme du collège, je l’avais étudié quand j’étais adolescent. Intégré à l’extérieur, mais encore étranger à l’intérieur, je m’étais identifié à lui.

Extrait de la brochure de l’exposition The journey of King Sisowath in France, a mutual revelation, Sosoro Museum, 2022.

Les apsaras, signifiant « celles qui glissent sur l’eau », sont des divinités issues de l’hindouisme. À l’époque du royaume d’Angkor, elles étaient incarnées par des danseuses qui, aux travers de leurs costumes et de leurs danses sacrées, célébraient la cosmogonie khmer.